Этот отрывок из народной сказки «Теремок».Вариантов этой сказки много. Герои этой версии: муха-горюха, блоха-попрыгуха, комар-пискун, мышка-норышка, лягушка-квакушка, зайка-поплутайка, лисичка-сестричка, серый волк — из—за кустов хватыш, медведь, всех вас давиш.
В разговоре участвует два персонажа, поэтому это диалог. Спрашивает блоха-попрыгуха, отвечает ей муха-горюха.
Знак «тире» показывает, что говорит следующий участник разговора.
Спишем, обращая внимание на то, что каждая реплика (высказывание участника, обозначенная знаком «тире») пишется с новой строки.
— Терем-теремок! Кто в тереме живёт?
—Я, муха-горюха, а ты кто?
—А я блоха-попрыгуха.
—Ступай ко мне жить.
Обратите внимание! В диалоге происходит смена высказываний двух говорящих. Каждое такое высказывание называется репликой. В письменной речи слова каждого участника разговора записываются с новой строки и перед ними ставится знак "тире" (-).
Номер 7.
Вспомните диалог из сказки «Колобок», который происходит между Колобком и Медведем или между Колобком и Лисой.
Ответ:Диалог с медведем:
— Колобок, Колобок, я тебя съем!
— Где тебе, косолапому, съесть меня! Не ешь меня, я тебе песенку спою.
Я по амбару метен,
По сусекам скребен,
На сметане замешан,
Да в масле изжарен.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от заяца ушел,
Я от волка ушел,
И от тебя, Медведь, уйду!
Диалог с лисой:
— Колобок, Колобок, куда катишься?
— Качусь по тропинке, гуляю.
— Колобок, Колобок, а песни ты какие-нибудь знаешь?
— Знаю.
— Спой, милый Колобочек, мне песенку.
Я по амбару метен,
По сусекам скребен,
На сметане замешан,
Да в масле изжарен.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от заяца ушел,
Я от волка ушел,
Я от медведя ушел,
И от тебя, Лиса, уйду!
— Ах, песенка как хороша, да слышу я плохо. Колобочек дорогой, а сядь ты ко мне лучше на нос, да спой еще разок, погромче.
Я по амбару метен,
По сусекам скребен,
На сметане замешан,
Да в масле изжарен.
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от заяца ушел,
Я от волка ушел,
Я от медведя ушел,
И от тебя, Лиса, уйду!
— Колобок, Колобок, совсем я ничего не слышу, сядь ка ко мне на язычок, да пропой в последний разок.
О происхождении слов
Некоторые слова пришли в русский язык из латинского, греческого, французского, немецкого и других языков. И очень часто значение слова становится более понятным, если знать его происхождение.
Слова диалог и монолог пришли к нам из греческого языка. Логос по-гречески означает "слово, речь", диа - "два", моно - "один". Поэтому слово диалог можно перевести как "речь двоих", а монолог - как "речь одного".
В диалоге происходит обмен высказываниями двух говорящих. Каждое такое высказывание называется репликой. В письменной речи слова каждого участника разговора записываются с новой строки и перед ними ставится знак «тире́» (—).
Номер 8.
Прочитайте строки из сказки Х. К. Андерсена «Дюймовочка».
— Прощай, маленькая птичка! Прощай! Спасибо тебе за то, что ты так чудесно пела мне летом, когда все деревья были такие зелёные, а солнышко так славно грело!
Монолог — это речь одного лица, обращённая к слушателям или к самому себе. Это монолог, так как говорит только одна Дюймовочка. Она обращается к ласточке.
Спишем первое предложение:
— Прощай, маленькая птичка!
Слово, близкое по значению: до свидания.
«Вежливое» слово из текста: спасибо. «Спасибо» говорят, когда благодарят кого-то. Я знаю такие вежливые слова: извините, простите, будьте добры, пожалуйста, здравствуйте, до свидания.
До свидания! До встречи! Прощай!
Всего хорошего! Пока! Прощайте!
Напишите свой комментарий внизу страницы.