Русский язык 5 класс учебник Ладыженская 1 часть ответы – номер 345

  • Тип: ГДЗ, Решебник.
  • Автор: Ладыженская Т. А.
  • Год: 2019-2023.
  • Издательство: Просвещение.
Отличается задание?Переключите год учебника.
Переключение года издания

Номер 345.

Выберите из толкового словаря (см. с. 208-220) любые три слова разных частей речи. Расскажите по словарным статьям о каждом из этих слов. Составьте с ними предложения.

Ответ:

Аре́на, -ы; ж. – имя существительное женского рода, употребляется в единственном и множественном числе, многозначное.
1. Круглая площадка в цирке, на которой даются представления. На арене клоун.
2. перен. Место, где происходит что-либо. Арена непрерывных воздушных схваток.
На арене цирка выступали клоуны, акробаты, дрессированные животные.
Небо над волжской крепостью было ареной непрерывных воздушных схваток.

Борони́ть, -ню, -нишь; – глагол несовершенного вида, 2-го спряжения. Разрыхлять вспаханную землю бороной. Боронить поле.
Чтобы сохранить влагу в почве, рекомендуется после вспашки боронить землю.

Лило́вый, -ая, -ое – имя прилагательное. Светло-фиолетовый; цвета сирени или фиалки.
Лиловые колокольчикивыделялисьсреди зеленой травы на лесной поляне.

Номер 345.

Возьмите какое-нибудь высказывание, четверостишие или пословицу, переведите на изучаемый иностранный язык. Сравните варианты. Легко ли было выполнить работу? Сделайте вывод.

Ответ:

Семеро одного не ждут = Seven persons don't wait for one.

   Чтобы перевести пословицу или афоризм на иностранный язык, нужно не только сделать подстрочный перевод, но и учесть, имеют ли в иностранном языке данные слова те же значения, что и в русском, будут ли они обозначать в своем сочетании то же самое, что и в русском языке. Так как таких совпадений крайне мало, мы чаще не переводим пословицы и поговорки, а находим их аналоги в иностранном языке.
   Перевод стихов еще более сложная задача, так как нужно сохранить нюансы смысла, образность, ритм и рифму, авторский стиль. Для этого нужно очень хорошо понимать поэта, которого переводишь, прекрасно владеть языком, на который переводишь, и самому быть хорошим поэтом.

Переход на другие страницыСодержание
Информация на этой странице была полезной?
Нашли ошибку на сайте? Помогите нам ее исправить!

Понравились решения?
Напишите свой комментарий внизу страницы.
Комментарии от пользователей
Наверх